Keine exakte Übersetzung gefunden für مسؤولية عن العيوب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مسؤولية عن العيوب

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • These standard conditions of sale contained an exemption clause, which excluded any liability for defects of used equipment.
    وكانت شروط البيع القياسية هذه تحتوي على بند إعفاء، يستبعد أي مسؤولية عن عيوب المعدات المستعملة.
  • The Joint Venture insisted that the start of the “rectification works” was conditional upon an agreement between the Joint Venture and the State Corporation as to the responsibility for the defects and the compensation for the “rectification works”.
    وأصر المشروع المشترك على أن البدء في "أشغال الإصلاح" كان مشروطاً باتفاق بين المشروع المشترك والشركة الحكومية فيما يتعلق بالمسؤولية عن العيوب والتعويض عن "أشغال الإصلاح".
  • Seller's liability for defects existing when risk passed
    مسؤولية البائع القانونية عن العيوب الموجودة عند انتقال مسؤولية الهلاك
  • A dispute subsequently arose about responsibility for alleged defects in the system.
    ونشأ نزاع فيما بعد حول المسؤولية عن حدوث عيوب مزعومة في النظام.
  • However, the seller was found to be liable for latent defects beyond the three-month period up to two years, as these defects could only be discovered with destructive tests or through actual use.
    بيد أنها رأت أن البائع مسؤول عن العيوب الخفية بعد فترة الثلاثة أشهر لمدة تصل إلى سنتين، حيث أن هذه العيوب لا يمكن كشفها إلا بواسطة الاختبارات المدمِّرة أو من خلال الاستخدام الفعلي.
  • Construction payment schedule shows 16 per cent paid in 2008 (mobilization fees and initial payment), 23 per cent in 2009, 30 per cent in 2010, 20 per cent at the start of 2011 (practical completion and project handover) and the 5 per cent retention fee at the start of 2012 (which covers the one year defect liability period imposed on the contractor).
    يبين الجدول الزمني لدفع تكاليف التشييد تسديد نسبة 16 في المائة عام 2008 (رسوم التعبئة والدفعة الأولى)، ونسبة 23 في المائة عام 2009، ونسبة 30 في المائة عام 2010، ونسبة 20 في المائة في بداية عام 2011 (الإنجاز العملي وتسليم المشروع)، ونسبة 5 في المائة في شكل رسوم ضمان الأداء في بداية عام 2012 (مما يغطي فترة المسؤولية عن العيوب الممتدة على سنة واحدة المفروضة على المتعهد).
  • Furthermore, the Court noted that the seller acted against its own action (article 7.1 of the Spanish Civil Code) since the correspondence sent by the seller demonstrated that the seller assumed responsibility for the defects in the goods and also agreed to partial avoidance of the contract in reselling the goods and refunding part of the price to the buyer.
    كما لاحظت المحكمة أن البائع تصرف بالضد من دعواه (المادة 7-1 من مدونة القوانين المدنية الاسبانية) لأن الرسائل التي بعثها البائع أظهرت أنه تحمل المسؤولية كاملة عن العيوب الموجودة في البضاعة كما وافق على فسخ العقد بصورة جزئية باعادته بيع البضاعة وتسديد جزء من ثمنها للمشتري.
  • Article 36 (1) makes the seller liable “in accordance with the contract and this Convention for any lack of conformity which exists at the time when the risk passes to the buyer.” The principle of seller responsibility for defects existing before risk passes is reinforced by the final clause of article 36 (1), which confirms the seller's liability “even though the lack of conformity becomes apparent only after [the time risk passes to the buyer].” Thus it is the time that the lack of conformity comes into existence, not the time it is discovered (or should have been discovered), that is critical for the rule in article 36 (1).
    تحمّل المادة 36 (1) البائع " بمقتضى أحكام العقد وهذه الاتفاقية المسؤولية عن أي نقص موجود في المطابقة وقت انتقال المسؤولية الى المشتري". يعزز البند الأخير من المادة 36(1) مبدأ مسؤولية البائع عن العيوب الموجودة قبل انتقال المسؤولية، ما يؤكّد مسؤولية البائع " حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت [وقت انتقال المسؤولية الى المشتري]".
  • 8.6 As to the State party's assertion that the earlier finding that some of the original documents submitted in the joint asylum application were falsified, and that this undermines the complainant's credibility, the Committee considers that the evidence that the husband, and not the complainant, was in control of what was presented in support of the original joint asylum application, cuts against attributing responsibility to her for such defects on this basis alone.
    8-6 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف أن النتائج السابقة تبين أن بعض الوثائق الأصلية المرفقة بطلب اللجوء المشترك كانت مزورة، وأن ذلك يقوض مصداقية صاحبة الشكوى، ترى اللجنة أن الدليل على أن الوثائق المقدمة لدعم طلب اللجوء المشترك الأصلي كانت بحوزة الزوج، لا بحوزة صاحبة الشكوى، يمنع، على هذا الأساس وحده، تحميلها المسؤولية عن هذه العيوب.